WordPress 2.8 kielitiedosto suomeksi

11.12.2009: Tuorein versio on jatkossa ladattavissa virallisilta sivuilta: http://fi.wordpress.org

WordPressin 2.8-versio julkaistiin pari viikkoa sitten. Ohessa on uuden version kanssa yhteensopiva suomenkielinen kielitiedosto vapaasti ladattavaksi. ZIP-paketin sisältämä fi.mo -tiedosto tulee sijoittaa WordPressin wp-content/languages-hakemistoon. Jos hakemistoa ei ole vielä olemassa, se pitää ensin luoda. Toinen, fi.po-tiedosto on työtiedosto niille, jotka haluavat parannella tai muokata käännöstä eteenpäin. Käännöksissä saattaa luonnollisesti olla virheitä ja epätarkkuuksia.

wp_2.8.4-kielitiedostot_FI_CMS

Käännös on tehty Mikko Vireniuksen 2.7-versioon työstämän käännöksen pohjalta, joten suurin osa työstä oli jo tehty. Suurkiitokset siitä!

21 responses to “WordPress 2.8 kielitiedosto suomeksi”

  1. […] käännöstiedosto ei välttämättä ole yhteensopiva uuden version kanssa. Hain uuden suomenkielisen käännöstiedoston ja kopioin sen sisältämän .mo -päätteisen tiedoston wp-content/languages -hakemistoon, josta […]

    Like

  2. Kiitos, tätä olen etsinyt… Nyt löytyi!

    Like

  3. Kiitos Daniel hyvästä käännöksestä. Itse olin 2.8 version julkaisun aikaan niin kiireinen, etten saanut uusimman version käännöstä aikaiseksi. Jatkossa voidaan mahdollisesti tehdä yhteistyötäkin käännösten suhteen.

    PS. Sukunimi on siis Virenius (ei Virkkunen)

    Like

  4. Hei kiitoksia kommenteista ja pahoittelut Mikolle väärästä sukunimestä. Korjasin sen nyt juttuun. 🙂

    Like

  5. Hieno homma molemmilta! Kiitos!

    Tuo yhteistyökuvio kannattaa varmaankin toteuttaa, sillä wordpress versioituu aika tiuhaan.

    Like

  6. Kiitos!

    Tein nopean päivityksen 2.8.4:seen, en takaa että olisi kielellisesti täysin oikein, mutta toimii, joten nyt (tähän asti) uusimman versio on käytettävissä.

    WordPress 2.8.4 suomenkielinen käännös (wp_2.8.4_fi.zip) http://bit.ly/14AHL3

    Kysymys, pitäisi saada wp e-commerce plugin käännettyä suomeksi, kielitiedostot ovat xml-muotoa, onko siihenkin poEditin kaltainen ohjelma vai pitääkö se tehdä tekstieditorilla?

    Like

  7. Tuo kirjanmerkike on kyllä todelti absurdi ja indeskriptiivinenkin käännös.

    Sana bookmarklet on sanojen bookmark ja applet yhdistelmä, joten tuo applet (eli sovellus, sovelma) pitäisi jotenkin käännöksessä esiin tuoda.

    Sanan voisi paremmini kääntää esimerkiksi sanalla sovelluskirjanmerkki.

    Lähde: http://kaannos.com/sanakirjahaku-kaikki-kielet-bohttp://en.wikipedia.org/wiki/Bookmarklet

    Like

    1. Yoneh: kiitos huomiosta! Asiasta voisi käydä keskustelua sähköpostilistallakin, mutta olen samaa mieltä ettei kirjanmerkike ole kovin toimiva. Koko käännöstähän en ole itse tehnyt enkä tuota ollut aiemmin huomannut. Mietin voisiko 'kirjanmerkkisovelma' olla sittenkin parempi, kyseessähän on ennemmin sovelluksenomaisesti toimiva kirjanmerkki kuin kirjanmerkki sovellukseen. Tuostakin varmaan voi olla montaa mieltä.

      Like

  8. […] Tuorein suomenkielinen käännös WordPress 2.8 versioon löytyy Dan Web Designin kotisivuilta. […]

    Like

  9. […] Suomennoksen saat täältä. […]

    Like

  10. Kiitos käännöksestä! Korjasin pari virhettä:
    – "kestolikki" -> "kestolinkki"
    – "Sivu julkaistu. Näytä sivu." -> "Sivu päivitetty. Näytä sivu.". (!!! – kun tallennetaan sivun luonnos) korjattu käännös täällä: http://leena.lala.fi/wp_2.8.4_fi.zip

    Like

  11. […] ensimmäiseksi lataa WordPress 2.8 kielitiedosto Dan Web Designin kotisivuilta. Siirrä kielitiedosto palvelimelle wp-content/languages kansioon. Jos tuota languages kansiota ei […]

    Like

  12. Kiitos Leena! Onko tuo 2.8.4-versio päivitetty viimeisimmästä virallisesta .pot-tiedostosta?

    Like

  13. Hei Daniel, käytin Christofferin po-tiedostoa – en tiedä miten hän sen teki alunperin, mutta toimii mulla ainakin!

    Like

  14. Huomenna on tulossa julki paras WordPress 2.8 -käännös. KAIKKI yhdyssana- ja sanaliittovirheet poistettu. KAIKKI näppäilyvirheet poistettu. Joissakin kohdissa parannettu toimintojen kuvausta tai suomennettu englanniksi näkyvät kohdat. Laitan huomenna tarkempaa tietoa mistä ladata.

    Like

  15. […] vastaavia kielipaketteja. Käytin pohjana Dan Web Designin työtiedostoa, joten kiitos siitä Daniel Koskiselle ja toivottavasti tästä kielipaketista on hyötyä. Parannusehdotukset käännökseen alla […]

    Like

  16. […] Väätäisen suomennos perustuu Daniel Koskisen tekemään suomennokseen, joka puolestaan perustuu Mikko Vireniuksen tekemään suomennokseen. […]

    Like

  17. […] WordPress 2.8 suomennos. Aiheesta Uncategorized […]

    Like

  18. <del datetime="2009-12-11T03:20:17+00:00">Siirsin tuoreimman käännöksen nyt saataville uuteen osoitteeseen http://wordpress-suomeksi.fi</del&gt;
    Jatkossa suomenkielistä versiota kannattaa etsiskellä osoitteesta http://fi.wordpress.org

    Like

Leave a Reply to Daniel Koskinen Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: