Miten varmistat, ettei käyttäjää suututa niin paljon

Emme yleensä pidä siitä, kun jokin menee pieleen tai ei toimi. Vielä vähemmän pidämme siitä, että meitä syytetään asioista, jotka eivät johdu meistä. Varsinkin suuressa ja ihmeellisessa ”ATK-Internetissä” itsesyytökset ovat herkässä, kun jokin ei menekään niin kuin piti.

Tätä tunnetta voi huomattavasti vähentää fiksuilla sanamuodoilla, kuten Twitter tekee, jos viserrys ei jostain syystä mennytkään perille:

Twitter error message: we did something wrong
Anteeksi! ME teimme jotain väärin.

Syyllisyyden ohjaaminen yksiselitteisesti palveluun helpottaa hitusen käyttäjän oloa ja kannustaa yrittämään uudestaan. Ainakin kerran.

Miten saat käyttäjän suuttumaan

Yritin hiljattain varata vuokra-autoa kolmesta eri yhdysvaltalaisesta autonvuokrausfimasta verkon välityksellä. Lopulta vuokraus onnistui, mutta parilta ensimmäiseltä firmalta jäi asiakas saamatta yksinkertaisesti siitä syystä, etten tykkää siitä että minua kiusataan.

Hertz veti pohjat. Varauslomakkeen yhteydessä kysytään paikkakunnan lisäksi, minä päivänä ja mihin aikaan auto halutaan vuokrata. Tämän jälkeen käyttäjälle näytetään lista autonvuokraamoista, jotka sijaitsevat lähellä toivottua paikkaa. Ajan kysymisestä huolimatta lista sisältää myös vuokraamoja, jotka eivät ole auki toivottuna ajankohtana. Epähuomiossa valitsin siis vuokraamon, joka onkin kiinni, ja sain seuraavanlaisen ilmoituksen:

Hertzin virheilmoitus
Tässä vaiheessa vain hitusen kiukuttaa.

 

Eipä tässä mitään, ajattelin, ja napsautin hyödyllisen näköistä ”Help me find a location” -linkkiä. Hertzillä on vähän erikoinen käsitys auttamisesta, sillä seuraavalle ruuduilla avautui lista kaikista maailman maista, joissa on autovuokraamoja.

Lista kaikista maista, joissa on Hertzin autovuokraamo
Nyt jurppii oikein kunnolla.

Tässä kohtaa alun suhteellisen miellyttävä käyttökokemus hajosi täysin, ja vaihdoin firmaa. Vinkkinä siis vastaavanlaisia sivustoja toteuttaville: huomioi myös virhetilanteet! Tässäkin tapauksessa olisi suhteellisen yksinkertaista tallentaa muistiin käyttäjän alun perin toivoma sijainti. Tämän tiedon avulla olisi helppo näyttää uudelleen lista vain kyseisellä paikkakunnalla sijaitsevista vuokraamoista. Vieläkin parempi vaihtoehto olisi ehkäistä virhetilanteiden synty alun perin huomioimalla vuokraamojen aukioloajat.

Mukautuvaa verkkosuunnittelua

Aki Björklund kirjoitti eilen blogissaan ytimekkään arvion Ethan Marcotten mainiosta Responsive Web Design -kirjasta. Luin saman opuksen toissaviikolla, ja allekirjoitan täysin Akin näkemyksen, että kirja on pakollista luettavaa kaikille verkkopalveluiden suunnittelijoille ja kehittäjille.

Olen pohtinut, mikä olisi hyvä suomenkielinen vaihtoehto responsiiville. Responsive tarkoittaa sanakirjan mukaan vastaanottavaista, myötämielistä ja herkästi reagoivaa. Näistä mikään ei oikein tunnu hyvältä kuvailemaan verkkosivustoja. Itse olen alkanut käyttää ilmaisua mukautuva: Sivusto, joka toimii ja näyttää fiksulta kaiken kokoisilla ruuduilla mukautuu ympäristöönsä (ainakin joiltakin osin). Suunnittelua, joka tähtää tällaisten sivustojen toteuttamiseen voitaneen silloin hyvällä syyllä kutsua mukautuvaksi verkkosuunnitteluksi.

Markkinoinnin kohdistaminen

Siinä on jotain surullista kun yritetään markkinoida jotakin, jonka olen jo ostanut. Amnestyn kuukausilahjoittajaksi pyytävä feissari ei tietenkään voi etukäteen tietää, olenko jo lahjoittaja vai en, mutta Suomen Yrittäjien luulisi tietävän, keille heidän jäsenistään tulee Yrittäjä-lehti, kun siitä erikseen maksetaan.

Jo viime viikolla luukusta tupsahti yrittäjäjärjestön jäsenmaksukaavake sekä tuorein Yrittäjä-lehden numero, jota olen koko ajan tilannut jäsenyyden ohessa. Tänään sitten tupsahti luukusta toinen samanlainen lehti, ja sen mukana evästys siitä että nyt olisi oiva mahdollisuus tilata jäsenmaksun yhteydessä tämä mainio julkaisu!

Toivottavasti kaikkia jäsenmaksuja ei käytetä tällaiseen tuplamarkkinointiin.

Nykyaikaisista organisaatioista ja johtajuudesta suomeksi

Kirjoittaako suomeksi vai englanniksi? Olen paininut ongelman kanssa monesti ja päätynyt lähinnä kirjoittamaan molemmilla kielillä. Because it’s fun!

Emergent, Canopy and Undergrowth -firman Marko Teräs teki kuitenkin rohkean vedon ja vaihtoi oman bloginsa kielen englannista suomeksi. Aiheina on Markon omien sanojen mukaan

nykypäiväistä oikeanlaista johtajuutta, yksilöiden vastuunottoa omasta elämästään, kaikenlaisten diktatoristen ja ei-millään-perusjärjellä ansaittujen johtajuuspaikkojen ja -mallien purkamista sekä uudenlaisen organisaatiomallien, toimintatapojen ja elämänasenteen sisäistämistä

Hyvä Marko! Jään mielenkiinnolla seuraamaan.

Ulkoasu-uudistuksia tulevassa WordPressissä

Tulevassa WordPressin 3.2 -versiossa on todennäköisesti luvassa muutamia yllätyksiä.

CSS-päivitykset ovat vielä kesken, joten ylläoleva kuva ei välttämättä vastaa lopullista tyyliä. On toki myös mahdollista, etteivät kaikki uudistukset päädy lopulliseen julkaisuversioon. Käyttöliittymäkehitystä voi seurata Make WordPress UI -blogissa ja kehitysversiota yleisesti WordPress Development Updates -blogissa.

Uutta tulevassa julkaisussa on myös mm. uusi TwentyEleven-teema. Sen asetuksissa on hauska lisä, joka lisää WP:n ”oletuspaketin” räätälöitävyyttä:

3.2-julkaisua lupaillaan kesäkuun lopun nurkille, ja saamme suomenkielisenkin version varmasti samoihin aikoihin pihalle. Lisäys: kehitysversiolla on helpointa leikkiä WordPress Beta Tester -lisäosan avulla.

Suomen- ja englanninkielinen sisältö erotettu

Siirryin käyttämään WordPress Multi-Language -lisäosaa blogini erikielisen sisällön erottamiseen. Muutoksen seurauksena pääsivulla on nyt vain englanninkielistä sisältöä, ja suomenkieliset sisällöt löytyvät jatkossa osoitteesta http://danielkoskinen.com/fi/.

Harkitsin pitkään lisäosan käyttöä, mutta päädyin siihen lopulta siksi, että se helpottaa omalla kohdallani varsinkin ei-blogimuotoisen sisällön kääntämistä. Myös aiemmat kokemukset muilta sivustoilta ovat osoittaneet lisäosan erittäin toimivaksi (mm. äskettäin Ponsin kanssa toteutulla Yhteinen Östersundom -sivustolla). WPML on nykyisin kaupallinen, ja siitä saa lisätietoja osoitteesta wpml.org (jos päädyt ostamaan, saan pienen provision).

Tarkista syöte

Saatan jatkossa kirjoittaa osan kirjoituksista molemmilla kielillä. Jos siis käytät syötteenlukijaa, voit valita kielikohtaisen syötteen:

Englanninkieliset: http://feeds.feedburner.com/danielkoskinen_en
Suomenkieliset: http://feeds.feedburner.com/danielkoskinen_fi
Kaikki kirjoitukset: http://feeds.feedburner.com/danielkoskinen